• broken image

    Global. Local. Aligned.

    I'm offering a free 30-minute call to talk about all thinks localization and internationalization. No pitch, just a conversation.

  • Blog

    29 mars 2025 · i18n and Engineering,TMS
    When it comes to localization (L10N) and internationalization (i18n), it’s easy to get caught up in the excitement of translating content for new markets. However, behind every translated string lies the crucial task of maintaining the integrity of both the text and the underlying code. Even a...
    27 mars 2025 · TMS,L10N
    In modern product development, agile workflows and sprints are the heartbeat of shipping great features quickly and iteratively. But there’s a lot more happening behind the scenes than just code — especially when your product is used by people around the globe, in dozens of languages. Let’s walk...
    Why String Concatenation Is Bad for i18n One of the most common pitfalls in internationalization (i18n) is string concatenation. It might seem harmless when building UI copy, but once your product goes multilingual, it can turn into a real headache. Here’s a simple example: const greeting =...
  • Subscribe to my Substack

    Get weekly tips, coaching insights, and smart global content strategies.