HELLO
I'M JULIA DÍEZ
Senior Localisation Specialist, Digital Experience
based in Cork, Ireland
What I Do
I support teams on execution and delivery of localization projects to ensure the highest quality experience
I collaborate closely with the product management and technical product management teams during the product launch process. Additionally, I work alongside creative producers for marketing campaigns, ensuring seamless integration of localization milestones into the overall launch schedule. My responsibilities span across content, design, and internationalization, overseeing every facet essential for the readiness of target markets.
Projects
A selection of projects I've been involved with:
Localisation Specialist Engineer (McAfee)
Nov 2022 - Current
- Constantly monitor language suppliers' performance
- Implement languages quality models
- Automate workflows and translation management systems to ensure lower costs.
- Improve processes to deliver world ready content across +35 locales
Metadata Specialist- Apple TV App
March 2021 - November 2022
• Report any patterns of issues observed to help improve database and product performance
• Mapping and optimization
• Test tools to provide feedback for improving efficiency and accuracy
Siri Software Engineer (Apple)
Sept 2019 - March 2021
• Interacting with Language Engineers to ensure accuracy is preserved across languages
• Investigate and scope out software bugs
• Escalate key quality issues and drive to a satisfactory resolution
• Contribute to test automationSpanish Lead and PM
Jun 2017 - Sept. 2019
• Manage day-to-day translation projects from project inception through completion, to final delivery.
• Engage with other producers and project managers to ensure work is delivered on time, on quality and within budget.
• Administer linguistic QA projects including creating, planning, and executing test plans.
• Manage vendor relationships by answering linguistic queries, providing training, and general troubleshooting.
• Contribute to improvements in localization processes and tools.Freelance Translator
May 2008- May 2017
• Translate into specified languages maintaining message content, context, and style.
• Proofread, edit, and revise translated materials.
• Maintain terminology bases and glossaries, including terminology updates.
• Evaluate and analyze the source documents.
• Outline and create a project plan for the other staff members involved in the translation.
• Make sure that the translations being delivered are complete and yields to original project terms.My Skills
1Linguistic
- Mother tongue:
Spanish
- Bilingual competency: English (Sworn)
- Translation competency:
French
German
Italian
Danish
Portuguese
Catalan
2Technical
- Experience working with large scale client and server-side software features- Software Engineering experience
- Experience building and/or scripting test automation
- Hands-on experience with project set-up, assignment and tracking within PM Tools for large and complex projects
- Familiarity with NLP technology
3Personal
- Working with cross-functional teams in large-scale organizations
- Ability to thrive under pressure and function effectively in a fast-paced environment
- Ability to understand the core principles of Project Management
- Active listening
- Conflict Resolution
- Clarity
Education
Code Institute, Dublin, Ireland
Full Stack Diploma in Software Development - Jan 2020 - Feb 2021
Subject Overview
HTML5
CSS3
GitHubPython
JavaScript
Flask / Django Frameworks
MongoDB
User Experience Design
Cloud Deployment and Cloud based editing
Working with Relational Data
Version Control
Test Driven Development
Application Programming Interfaces
Universidad de Salamanca & Universidad de Valladolid
Master's Degree in Advanced English Studies - 2010- 2011
Subject Overview
!!!! All subjects PASSED, but final project never delivered. Life happens.
Discourse Analysis in English
Pragmatics and its Cross Cultural Perspectives
Research on languages in Contact: the Importance of Linguistic Data
Methodological and Research Resources for English Language Teaching
Metafiction in Literature and Film
The Rise and Development of the Novel
The Age of Shakespeare and Cervantes
American Poetry and Poetics
Romantic Imagination
Universidad Pontificia de Comillas, Madrid, Spain
Subject Overview
Applied IT for Translation
Spanish Language: Rules and Usage
Theory and Practice of Translation
Languages and Culture B, C and D (English, French and Italian)
Written Communication Techniques and Strategies
Documentation Applied to Translation
Spanish-language Resources for Translation
Translation Project Management
Localisation
Audiovisual Translation
Financial, Legal, Technical and Advertising Translation
Interpreting Techniques
Blog
9 de março de 2024"Invisible plurals" is a term often used in the context of localization, referring to situations where the form of a word remains unchanged when it is used in the plural form. This phenomenon can pose challenges for translators and localization teams because different languages may have distinct...Reach Out
Drop me a line so we can collaborate!
We are what we repeatedly do.